Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı معلم المنطقة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça معلم المنطقة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • g) Les documents établis par les anciens stagiaires devraient être publiés afin de donner aux enseignants de la région l'occasion d'échanger et de partager les connaissances et les méthodologies de recherche.
    (ز) ينبغي نشر الورقات التي أعدها المشاركون السابقون لكي تُتاح للمعلّمين في المنطقة فرصة لتبادل وتقاسم المعارف ومنهجيات البحث.
  • Le deuxième groupe de propositions vise l'interdiction de l'emploi de MAMAP persistantes en dehors d'une zone dont le périmètre est marqué.
    ثانياً، حظر استخدام الألغام الدائمة من غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج منطقة معلَّمة الحدود.
  • La mise en place de la Chambre des crimes de guerre de Sarajevo représente un jalon important dans la recherche de la paix, de la réconciliation et de la justice dans la région et dans l'instauration de l'état de droit en Bosnie-Herzégovine.
    وإنشاء دائرة سراييفو المعنية بجرائم الحرب إنجاز هام في مسعى تحقيق السلام والمصالحة والعدالة في المنطقة ومعلم هام فيما يتعلق بتنمية سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
  • b) Des MAMAP équipées de dispositifs de mise à feu sensibles ou de dispositifs antimanipulation qui se trouvent dans une zone dont le périmètre est marqué et qui est surveillée par un personnel militaire ou protégée par une clôture ou d'autres moyens, afin d'empêcher effectivement les civils d'y pénétrer.
    (ب) الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المزوّدة بصمامات حسّاسة أو بأجهزة منع مناولة اللغم، إلاّ إذا وجدت في منطقة معلّمة الحدود يراقبها أفراد عسكريون ويحميها سياج أو أيّ وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً.
  • Par conséquent, la logique qui veut que l'on limite la durée de vie active des mines mises en place à distance devrait s'appliquer aussi aux mines qui ne sont pas mises en place à distance mais qui sont posées en dehors de zones clôturées et marquées. Cette logique est déjà reconnue pour les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié.
    ولذلك، فإن المنطق الذي يستند إليه في تحديد مدة المرحلة النشطة للألغام المبثوثة عن بعد ينبغي أن ينسحب أيضا على الألغام غير الألغام المبثوثة عن بعد والمزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة وهو منطق أقره بالفعل البروتوكول الثاني المعدل فيما يخص الألغام المضادة للأفراد.
  • ii) Toutes les MAMAP mises en place à distance en dehors d'une zone dont le périmètre est marqué et qui a été enregistrée et est surveillée par du personnel militaire ou protégée par une clôture ou d'autres moyens, de manière à empêcher effectivement les civils d'y pénétrer, devraient comporter un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation/autodésactivation;
    `2` جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي تُطلق من بُعد والمزروعة خارج منطقة معلَّمة الحدود يوثّقها ويراقبها أفراد عسكريون أو يحميها سياج أو أية وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً، ينبغي أن تكون مجهزةً بآلية لإتلافها ذاتياً أو بآلية لإبطال مفعولها ذاتياً/بجهاز احتياطي لتعطيلها ذاتياً.
  • Les MAMAP nouvellement mises en place peuvent être exclues du champ d'application de la prescription en matière de détectabilité pour autant qu'elles soient placées dans une zone dont le périmètre est marqué et qui est surveillée par du personnel militaire [et; ou] protégée par une clôture ou d'autres moyens, de manière à empêcher effectivement les civils d'y pénétrer.
    يجوز أن تُستثنى من متطلبات الكشف الألغامُ غير الألغام المضادة للأفراد المزروعةُ حديثاً(1) إذا كانت هذه الألغام في منطقة معلَّمة الحدود يوثّقها ويراقبها أفراد عسكريون [و؛ أو] يحميها سياج أو أية وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً.
  • Les MAMAP qui seront posées dans des champs de mines défendant des frontières nationales ou des installations sensibles ne devraient pas être assujetties à la prescription en matière de détectabilité pour autant qu'elles soient placées dans une zone dont le périmètre est marqué et qui est surveillée par un personnel militaire ou protégée par une clôture ou d'autres moyens, de manière à empêcher effectivement les civils d'y pénétrer.
    أن تستثنى من متطلبات الكشف، الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة حديثاً في حقول ألغام على طول الحدود الوطنية أو على حدود المنشآت الحسّاسة، إذا كانت هذه الألغام في منطقة معلّمة الحدود يراقبها أفراد عسكريون أو يحميها سياج أو أيّ وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً.
  • b) En vertu des dispositions juridiquement contraignantes, les États parties s'engageraient à n'équiper de dispositifs de mise à feu sensibles et de dispositifs antimanipulation que les MAMAP comportant un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation, ainsi qu'un dispositif complémentaire d'autodésactivation, à moins de ne les employer que dans des zones dont le périmètre est marqué et qui sont surveillées par un personnel militaire ou protégées par des clôtures ou d'autres moyens, afin d'empêcher effectivement les civils d'y pénétrer.
    (ب) وبموجب المرحلة الثانية الملزِمة قانوناً، تتعهد الدول الأطراف بعدم استعمال أجهزة استشعار حسّاسة وأجهزة عدم مناولة إلا في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهّزة بآليات تدمير ذاتي أو إبطال ذاتي مع جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي، ما لم تكن هذه الألغام موجودة في منطقة معلّمة الحدود يراقبها أفراد عسكريون ويحميها سياج أو أيّ وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً.
  • Par conséquent, les éléments chimiques de la colonne d'eau devraient de préférence être prélevés à 10, 20, 50 et 200 mètres au-dessus de la couche de sédiments et à un intervalle faisant de 0,5 à 2 fois la hauteur de l'accident topographique le plus élevé dans la zone; et également dans la zone d'oxygène minimum, à peu près à la profondeur à laquelle devraient intervenir les rejets; ainsi que dans la couche superficielle, à la base de la couche mélangée et dans le maximum profond de chlorophylle.
    وبالتالي فإنه يُفضل أن تُقاس البارامترات الكيميائية في عمود المياه عند المستويات التالية فوق مستوى قاع الرواسب: 10 و 20 و 50 و 200 متر، وكذلك عند ارتفاع يعادل 1.2 مرة إلى مرتين ارتفاع أعلى معلم طوبوغرافي في المنطقة؛ وأيضا في الطبقة المحتوية على أدنى تركيز للأكسجين، عند عمق التصريف المتنبأ به تقريبا، وكذلك عند الطبقة السطحية، وقاعدة الطبقة المخلوطة، وفي الطبقة تحت السطحية التي يوجد فيها أقصى تركيز للكلوروفيل.